Тюменские ученые разработали переводчик с шумерского языка
Перевести древние надписи одним кликом: тюменские ученые разработали специальную программу, которая даст клинописи на шумерском языке новую жизнь.
Жители Древнего Шумера вымерли за две тысячи лет до нашей эры, но остались их труды, переводить которые не так-то просто. Каждый символ означает не слово, а смысл, а трактовать его можно по-разному. Сейчас в науке пользуются только переведенными транскрипциями знаков. Тюменские ученые хотят вернуться к оригиналам.
«Задача – перевести тексты из транскрипции в оригинальный клинописный текст, в котором он был изначально. И вторая задача – работать со студентами с тем текстом, который написан в оригинале и который должен прививать интерес и вкус студента к работе с первоисточниками», – пояснил доцент кафедры археологии, истории древнего мира и средних веков ТюмГУ Сергей Григоришин.
Он несколько лет назад задумался о том, чтобы дать письменам Древнего Востока новую жизнь. Для этого и создал уникальную программу, в которой собраны четыре тысячи клинописных знаков и их транскрипции. Ученый надеется, что его разработка станет полезна коллегам со всего мира.
Профессор Александр Ярков также отмечает важность подобных исследований. Он считает, что клинопись должна стать доступна для обывателей. В обозримом будущем с помощью программы Deimel тюменские ученые планируют создать библиотеку шумерской литературы в клинописи, что значительно приблизит читателей к первоисточнику на языке оригинала.